poesia di Evandro Ricci [1]
la Scàzzeca è la colazione semplice, fatta dell’involto di sardine tra le fette di pane unto dell’olio di Raiano ed ognuno sa quanto essa vale e ciò che rappresenta.
La terra de lu grane fatte, aspetta,
schiarita da jurnata appena nata:
ure de grane i rose de ju sole
se mmìschiane a ji lèmpe de sarrècchie,
a l’aria ancora fresca de mmatina
che se strascina l’alma de la notte
nzieme a na trina tìnnera de sunne,
a la voce de cìtele affamate.
Crìcchiane le restòppele tajjate
a ju cunfine de na vigna verde
onda nu mile jetta n’ombra doce
tra ji felère pìne de sapore.
Ju sole scaravenda già ju ragge
tra le manette i n-cima a le manòppie
mpastate che’ la pajja i ju sudore,
Ju ciele azzurre pare d’artefatta.
Ju stòmmache reclama. A l’ampruvvise
se vede a na viarella nu canistre
n-cima a nu cape de chepìjje nire:
camina a passe piane, cumma n’onda
che cùnnela na barca m-mizze a mare,
m-mizze a ju mare d’ure de lu grane.
Du ucchie nire lùcene a ju sole,
nu pitte pare schioppa la blusetta…
Ju timpe s’è fermate. La sarrècchia
s’apposa tra lu grane ancora ritte
se no s’arrecenisce n-faccia a sole.
Nu giuvenutte pìne de speranze
aiuta a pusà n-terra ju canistre,
a spanne ju mantile de vucate
de line bianche che resente ancora
ju sune de navetta a ju telare.
Se ntrècciane le mène vulïose,
pìjjane la pagnotta, ju carratìjje
pìne de vine frische de candina,
sbòtane ju scartucce de sardelle
che mìttene a le lèsche de lu pane
panonte d’ujje gialle de Raiane.
La scàzzeca[1] è già pronta, a nu muminte
ugnune sa stu pane quante vale.
L’ure de l’ujje i l’ure de lu grane
se mmìschiane a lu batte de du core
pe dà segnefecate a na maggì.
Ucchie de sole de la metetura,
ucchie che va cerchènne nu suspire
M-mizze a lu grane sta ju fiurdalise,
ce sta la vocca bella de na rosa,
ju pitte ch’è ju fiure de nu gijje:
nu lampe ce s’apposa de giuìjje.
……………………………………….
La terra del grano matura aspetta, / schiarita dalla giornata appena nata: / oro del grano e rose del sole / si mischiano ai lampi dei falcetti, / all’aria ancora fresca del mattino / che si trascina l’anima della notte / insieme con una trina tenera di sogni, / alla voce di un bambino affamato. / Scricchiolano le stoppie tagliate / a confine di una vigna verde / dove un melo getta un’ombra dolce / tra i filari pieni di sapore. / Il sole scaraventa già il raggio / tra le “manette” e sui covoni / impastati con la paglia e col sudore, / con la polvere degli anni tra le mani / quasi tutt’ossa, nere di fatica. / Il cielo azzurro sembra artificiale. / Lo stomaco reclama. All’improvviso, / appare su un sentiero un canestro / sul capo dai capelli neri: cammina a passo adagio, come un’onda / che culla una barca in mezzo al mare, / in mezzo al mare d’oro del grano. / Due occhi neri brillano al sole, / un petto sembra che scoppi la blusetta… / Il tempo si è fermato. Il falcetto / si posa tra il grano ancora dritto / altrimenti si arroventa al sole. / Un giovanotto pieno di speranze / aiuta a posare a terra il canestro, / a stendere la tovaglia di bucato / di lino bianco che risente ancora / il suono di navetta del telaio./ Si intrecciano le mani vogliose, / prendono la pagnotta, il carratello / pieno del vino fresco di cantina, / svolgono l’involto di sardine / che mettono fra le fette di pane / unto dell’olio giallo di Raiano. / La scazzeca è gia pronta, in un momento / ciascuno sa quanto vale questo pane. / L’oro dell’olio e l’oro del grano / si mischiano al battito di due cuori / per dare significato ad una magia. / Occhio di sole della mietitura, / occhio che va cercando un sospiro, / accende nel cuore mille e più scintille, / racconta i segreti delle stelle. / In mezzo al grano sta il fiordaliso, / ci sta la bocca bella di una rosa, / un petto che è un fiore di giglio: / un lampo ci si posa di gioiello. // (Traduzione dell’autore) da La scàzzeca.
_________________________________
[1] Evandro Ricci è nato a Roccacasale nel 1927 e vive a Sulmona. Ha pubblicato: Ju Surente nustre, Sulmona, Editrice D’Amato, 1966, pref. O. Giannangeli; Pe ju tratture (La transumanza), poema lirico-pastorale in dialetto di Secinaro, Sulmona, 1990, pref. O. Giannangeli; La scàzzeca, poema lirico-georgico in dialetto di Secinaro, Sulmona, 1999, pref. N. Fiorentino; Jile de core, Sulmona, 2003, pref. N. Fiorentino.
Tra Agnone e Guardialfiera rivive il Parco di Francesco Jovine. Un percorso letterario nel cuore…
Marco Antonelli: dall’Agnone operaia alla Youngstown imprenditoriale Marco Antonelli nacque ad Agnone nel 1857 ed…
Il suono del campanone, la farchia che arde, il profumo del maiale arrostito. Una festa…
La poesia dialettale che racconta Alfedena e le sue fonti: versi d’acqua, luna e sorrisi,…
Arremenènne sagliéva pe la via addù le curve so serpendiélle fine, e zig-zagghene e viène…
Tra entusiasmo e timore, la chef punta a evocare litorali abruzzesi e sentieri altomolisani; con…