Poesia di Antonia Anna Pinna
in dialetto di Villalago (AQ) con traduzione

Paoura
Ne n’avè paoura de la notte
Iessa te amejeca j te prutegge
j tannasconne da cheje te vole cemendà.
Ne n’avè paoura de la louce ca è la vejeta stessa
te renfranga j te endra alle core.
Ne n’avè paoura de le mare da loche si nate
J te m’bara a esse prefunne.
Ne n’avè paoura de la terra iessa è mammeta
te da a magnà j t’ammanda.
E’ avè paoura solamnde de teje e de queje cummà teje
ne lassà le fianghe scupierte
ca t’affunnane le mane
alla prejema paoura
Paura
Non temere la notte
essa ti è amica, ti protegge
e nasconde da sguardi indiscreti.Non temere la luce che è la vita stessa
ti rinfranca e ti entra nel cuore.
Non temere il mare da lì sei nato
e ti insegna ad essere profondo.
Non temere la terra essa ti è madre,
ti nutre e ti copre.
Temi solo te stesso e i tuoi simili
non lasciare il fianco scoperto,
affonderanno le mani
alla prima incertezza.
Copyright: Altosannio Magazine
Editing: Enzo C. Delli Quadri