Home / Cultura / Amoicə Scumbagnjeàtə (Amici Separati)

Amoicə Scumbagnjeàtə (Amici Separati)

Antonio Gerardo Marinelli

Amoicə Scumbagnjeàtə

A armərjjə stìenghə, 
chə ru rəcuóardə, 
parìcchjə amóicə chə pə la vójja ajjə pərdìutə.

E lvairə, chə nu mumendə, 
pə scumbarójjə,
c’èmə scumbagnjèatə tuttə quendə. 

Vattəlabbóidə, 
cuvìéllə m’é mənìutə apprieàssə 
e cuvìéllə s’é fattə artruueàjə.

Alléura, sə nə vaidə chiù nəscìunə attornə, 
m’aia ammattójjə 
o pənzeàjə a quóirə chə c’avéssa steà 
e chə pə fa’ pierdə ə spiccia 
trasparendə e addəvəndeàtə?

Zittə e quóitə, 
chə r’uócchjə chìusə armanghə 
pə səndójjə chėllə chə avéssə vulíuta səndójjə, 
ma né paréula né scíeàtə sèndə.

Pərciò, pə piaciòirə, 
pə nu mumendə fatt’arvədàjjə. 
Nən vuògliə pərdójjə la spəranza  
d’ artruueàjə l’amichə mójja lundeànə.

Sə pə te frastiérə ajjə addəvəndeàtə 
a te dóichə 
davéndrə a ru chéurə tə portə
e sembrə ècchə t’ajjə purtatə.

Libera traduzione.
In caso di discordanza prevale il testo in dialetto.

Amici Separati

A rimirare sono 
con il ricordo 
molti amici che per strada ho perso.

È vero, in un momento, 
per sparire, 
ci siamo separati tutti quanti.

Vai a vedere, 
nessuno mi ha seguito 
e nessuno si è fatto ritrovare.

Allora, se non vedo più nessuno intorno 
devo ammattire 
o pensare a quello che dovrebbe esserci 
e che per liberarsi 
invisibile è diventato?

Zitto e quieto, 
con gli occhi chiusi resto 
per sentire quello che avrei voluto sentire, 
ma né parola né respiro sento.

Per questo, per piacere, 
per un momento fatti vivo.
Non voglio perdere la speranza 
di ritrovare l’amico mio lontano.

Se per te forestiero son diventato 
a te dico 
che nel mio cuore ti porto 
e sempre qui ti ho portato.

Copyright: Altosannio Magazine 
EditingEnzo C. Delli Quadri  

About Antonio Gerardo Marinelli

molisano di Agnone (IS), vive a Bologna da oltre 50 anni con la sua famiglia. Perito industriale, ha lavorato nel campo assicurativo vendendo "serenità ". Da pensionato, dedica parte del suo tempo a cercare di "scrivere" foto della sua infanzia e momenti incancellabili vissuti nella sua terra di origine che, insieme al suo dialetto, non ha mai dimenticato.

Un commento

  1. Rende bene la poesia, con il tono malinconico, il sentimento dell’amicizia giovanile e anche la speranza di riviverla anche per un istante. Complimenti, Gerardo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.